Suit Cover|Garment bag Manufacturer in China
artículo 22 y 25 de la constitución de panamá     [email protected]

palabras en lengua mochica

»

palabras en lengua mochica

CATEGORY AND TAGS:
Uncategorized
plantillas para mapas mentales gratis
  • Specifications

Enfilarse, moñarse, emborracharse" (Fernández-Novo 1998: 57). Moche. First documented in 1607, the language was widely spoken in the area during the 17th century and the early 18th century. . Se podría obtener un estudio con explicaciones menos coloridas, pero con más contenido lingüístico. En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. En la lengua dyirbal, los términos de parentesco no son tratados en el ámbito inalienable, sino que pertenecen al ámbito de la posesión alienable (Lyons 1999: 129); en la lengua ewe, las partes del cuerpo son términos de posesión alienable (Ameka 1991: 7). Además de constatar que parece generalizado el uso de unidades de capacidad relacionadas con la cantidad de carga que un animal o un ser humano puede transportar, podemos observar que en el sistema de clasificación numeral de la lengua mochica se establece una oposición líquido/sólido, que posiblemente fue el criterio semántico para clasificar los objetos que se deben categorizar o medir (agua/maíz). The languages of the Andes. 30 Parece poco adecuado, por cierto, el comentario a pie de página en Salas, quien al segmentar se queda con los elementos y <-æss> (2012: 74), y compara la forma de esta raíz con ‘pulpo grande’ (Middendorf 1892: 60 y Brüning [1905-1924] 2004: 11). [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1614 Arte, y vocabvlario en la lengva general del Perv llamada Quichua, y en la lengua Española. [ Links ], Nomoto, Hiroki 2013 Number in Classifer Languages. [ Links ], Middendorf, E. W. 1892 Das Muchik oder Chimu-Sprache. Esta segunda función no se manifiesta plenamente en el mochica. palabras Los gramáticos de la lengua yunga 1948 Una libreta de Enrique Brüning y sus concordancias 1987 La toponimia mochica de Lambayeque 1994 . Lima: Fondo Editorial PUCP. En Eloranta (en prensa/b), exponemos que el mochica exhibe un sistema de nominalización tanto léxica como gramatical. VOCABULARIO ESPAÑOL MUCHIK Mochica o Muchik es una lengua extinta; sin embargo se ha convertido en un caso distinto porque está en proceso de revitalización por un grupo de pobladores quienes están "reviviendo" la lengua a través de la enseñanza y el uso de la misma. [...] Angélica no había reparado en ellos, porque absorbia toda su atención la cuculí, que no cesaba de dar vueltas sobre la baranda.". Traducciones del diccionario español - Mochica, definiciones, gramática. Syntax of the World’s Languages 2, University of Lancaster. Second, revised edition. En The Grammar of Inalienability, A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. Lo que falta no sólo son, ‘maduro’, las formas escuchadas personalmen-, ‘sincrónicas’ y que se usaban en el caso de la caña de azúcar madura desde los primeros, ‘punta’, derivado de ‘punta de nariz’. 1.35, respectivamente. Cognitive Linguistics. animado en esta empresa. En D. S. MacNamara y J.G Trafton (Eds.). Lima: Universidad de Piura. En la categoría Español-Mochica puedes encontrar la traducción al mochica de palabras en español, mientras que en Mochica-Español se . Trabajé, Empecé mi trabajo de revisión con el vocabulario de Erns, lo cual pude usar el «Índice» de palabras y morfemas del mochica de la, de Middendorf que he confeccionado, conjuntamente con la traducción al castellano de esa, gramática, gracias al apoyo de San Marcos, del CONCYTEC y a una beca del Servicio de, tablemente, este índice y, asimismo, la traducción de la Gramática, no han sido aún. Carbondale IL: Center for Archaeological Investigations, Southern Illinois University, 61-92. Un ejemplo de este problema está presente en 3.4, donde se observa de cerca su análisis del paradigma de futuro y no menciona las intuiciones de Hovdhaugen (2004). 36 Un caso similar se presenta en Ameka (1995), quien realiza un trabajo de investigación sobre la gramática y significado de las adposiciones del ewe, y propone que el sistema ewe tiene preposiciones de origen verbal y posposiciones de origen nominal. Colección Estudios Andinos. 6 ‘Word biographies’, traducción que Malkiel (1993: ix) hace de histoire de mots, de Alfred y Antoine Meillet. De este modo, los términos de parentesco del mochica están al parecer agrupados en diferentes sets. Yucatán: Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán. [ Links ]. Todos estos son términos consignados en Álvarez López (2005: 148). Parece, de esta manera, que el mochica presenta cierta flexibilidad en relación con sus clases de palabras, específicamente con la distinción entre verbo y nombre; esta flexibilidad permite comprender que una entrada como puede bien ser ‘orín’, ‘orines’ u ‘orinar’. 4 "Specific counting systems" (Bender y Beller 2006a: 380). Sobre el acento inicial en la lengua mochica, véase Hovdhaugen (2004: 14). Una óptima aproximación a esta lengua podría acercar a sus investigadores hacia una propuesta plausible respecto a su filiación genética o sus posibles relaciones externas. [ Links ], Allan, Keith 2001 Natural Language Semantics. Esta es la categoría principal del idioma mochica, representado en el Wikcionario por el código omc. Los verbos implicados serían los verbos posicionales sentarse y estar de pie, respectivamente. El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso. En este video podrán saber la estructura de la gramática de la Lengua Mochica. Kövecses, Zoltán 2006 Language, Mind, and Culture A Practical Introduction. Australian National University. Cerrón-Palomino, Rodolfo 1995 La lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del mochica). En Técnica Industrial 254. Un caso sería el de faichcass, que derivaría en faique, y propone pensar en otros casos, como el de la formación del pronombre de primera persona singular : "moix = ‘alma’, eiñ = ‘quién’, moiñ = ‘yo’" (Salas 2012: 46). «Se impone entonces —dice, 68)—, una paciente labor de cotejo y edición de lo que podría ser el, mochica. Escritura y Pensamiento. 28 Lista adaptada de Heine (1997: 10) y Fernández Garay (2004: 47). Sin embargo, el hecho de que pudo haber sido un chinchaisuyismo no implica necesariamente que se trate de un término quechua, con lo cual queda abierta la posibilidad de que haya sido un término mochica. Palabra del día. Además del sistema de clasificadores para decenas, la lengua mochica también presenta clasificadores que sirven para contar en centenas. Los trabajos conocidos hasta el momento no parecen estar integrados en un sistema que responda y explique el mochica en su totalidad. 7 Sobre el régimen acentual del mochica, véase Cerrón-Palomino (1995: 133-138). Journal of Cognition and Culture, 7, 213-239. https://doi.org/10.1163/156853707X208495. Lima, 1921. No hay mención acerca de los objetos contables con , pero presumiblemente existió otro término para contar millares, que pudo haber servido para contar los objetos que no se podían contar con . English text of the introductory chapter (pp. Mérida de Yucatán: Imprenta de J. D. Espinosa. Ensayos sobre onomástica andina. Estas serían dos partículas adverbiales, y , donde expresa el futuro simple; y , el futuro de obligación. 1. Romero García, Rafael Eugenio 2004 "Medidas antiguas españolas. Volume 6, Issue 2-3, 139-182. https://doi.org/10.1515/cogl.1995.6.2-3.139. [ Links ], Michael, Lev 2013 "Possession in Nanti". Concepto de la lengua mochica: Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. 23 En relación con <ñam>, resulta de sumo interés y provecho revisar el artículo de Rojas-Berscia y Ghavami-Dicker (2015). Salas parece interpretar equivocadamente la noción del esquema del contenedor. Hacemos todo lo posible para garantizar que cada expresión tenga definiciones o información sobre la flexión. Teniendo en cuenta las escasas palabras con acento final de supuesto origen mochica, ¿por qué no pensar más bien en un origen quingnam? Consultado: 31 de marzo de 2016. http://www.jstor.org/stable/413103. El esmero del autor, que implica numerosos años abocados al mochica, siempre será un aliciente y un ejemplo para todo aquel que se aproxime al estudio de esta lengua. De acuerdo con los ejemplos registrados en los textos religiosos incluidos en la descripción gramatical de Carrera (1644), este último clasificador también era usado para contar conceptos abstractos de la fe católica como mandamientos, sacramentos, virtudes, etcétera. Cerrón-Palomino, Rodolfo 2008 Voces del Ande. Ensayo filológico. [ Links ], Santo Thomas, Domingo 1560 Lexicon o Vocabulario de la lengua general de los Indios del Perv. Es decir, se encuentra en el dominio de elaboración metafórica de la mente y entra en un número de construcciones gramaticales usadas frecuentemente que denotan estados intencionales.31. Otra de las inconsistencias en la obra de Salas es cierta imprecisión en sus citas. En resumen, fundamenta su argumento sobre las formas y ‘emborrachar’, que, según Carrera (1644), podemos segmentar a partir de y , respectivamente. La etimología de cuculí que Salas (2012) ofrece no se discutirá al detalle aquí, pero sí es necesario cuestionar, para una posterior profundización en el tema, la presencia de acento final que no encaja con el acento inicial típico del mochica7 (42-45). 35 "Los modos de hablar siguientes son irregulares, y muy vsados, y necessarios, que, aunque cada cosa tiene su nombre de donde estos modos se deriuan, y los nombres dichos son declinables por todos los casos, como no tiene esta lengua preposicion, que signifique en, como en latin in, usase de dichos modos para dezir en". 26 "pragmatically anchored" (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). Se dice à uno que, sin tener plata, quiere jugar al grande". Lo primero que he descubierto en el diccionario de Salas son notorias lagunas. Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. Según Kövecses (2006), los esquemas de imagen proveen parte importante del entendimiento de nuestro mundo (208-209). Esto solo prueba que la palabra es conocida, pero no se puede descartar que sea utilizada como eufemismo también fuera de la costa norte. Indiana 37/1: 101-128. El mochica, yunga o yunka (muchik) es una de las lenguas que se hablan en la costa y parte de la sierra norte del Perú, habiendo sido una de las lenguas generales del país a la llegada de los españoles (siglo XVI) como lo fueron también el quechua, el aimara, el quingnam, el uru y el puquina.. Alfredo Torero estudió esta lengua, cuyos hablantes participaron activamente en el largo proceso . Parece, que se hubieran usado listas de palabras que el propio Middendorf confeccionó, pero no, ha indagado mucho por los contextos y explicaciones del gramático. En esta plegaria, parece haberse registrado la evidencia del verbo que da origen a la nominalización que representa . Assidue Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universität Erfurt. Consignamos aquí las entradas registradas en el manuscrito de la libreta de Brüning: "corazón - çö̆ tas, çet(s), dsö̆t dsö̆d" y "pulpo - çö̆d" (Brü 1.34, sin numerar). New York: Erlbaum. 21 Torero (2002): "es el nombre mochica correspondiente al quechua pallar" (229). Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. ), In Honor of Mary Haas: From the Haas Festival Conference on Native American Linguistics, Berlin: Mouton de Gruyter, 557-609. 3. m. Lengua yunga que hablaban los moches. . Teniendo en cuenta criterios translingüísticos, podemos afirmar que estos marcadores de relaciones espaciales en la lengua mochica encuentran su base en estructuras de posesión inalienable.32. [ Links ]. Oxford: University Press. El segundo desarrolla el tema de los hispanismos analizados como préstamos ocultos en dicha lengua. El ejemplo (1) muestra la versatilidad de la nominalización obtenida con el nominalizador <-Vc>: En relación con la etimología de propuesta por Salas, cabe cuestionar la manera en la que cita sus fuentes (2012: 60-65). [ Links ], De la Mata, Pedro [1748] 2007 Arte de la lengua cholona. [ Links ], Calancha, Antonio de la 1638 Coronica Moralizadora del Orden de San Avgvstine n el Perv, con svcesos egenplares en esta monarqvia. Instituto de Estudios Bercianos-Academia de la Llingua Asturiana. Dos factores fundamentales dificultan el trabajo del estudioso del mochica. A menudo, el texto por sí solo no es suficiente. Lima: Joseph Contreras. En Brü. Oxford: Oxford University Press, 65-89. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0002. En Glosbe puedes consultar no solo las traducciones español o Mochica. A pesar de que no se puede negar que en ambos casos ofrece un análisis que tiene sus fundamentos en estudios de lenguas con clasificación numeral, como Aikhenvald (2003) y Allan (1977, 2001), consideramos que no explica bien el sistema en su conjunto. Sevilla: en casa de Clemente Hidalgo. [ Links ], Hovdhaugen, Even 2004 Mochica. [ Links ], Álvarez Fernández-Novo, Fernando 1998 Vocabulario de Riosa. Vocabulario. Los clasificadores de potencia presentes en lenguas de Micronesia reemplazan a otros clasificadores e indican la nueva unidad de cuenta independientemente del objeto contado44 (Bender y Beller 2007a: 824). En el Diccionariu de la llingua asturiana (2015), aparece prácticamente lo mismo.17 En el estudio del burón, — jerga de los vendedores y albarderos ambulantes de Forniella— de Álvarez López (2005),18 también se hallan más argumentos para asumir que el término esté muy probablemente relacionado con el asturiano (148). Este <-quic> es el sufijo absolutizador, e implica, además, un nombre que puede ser encontrado en una construcción posesiva inalienable. Eds., Hilary Chappell y William Mc Gregor. El sufijo <–Vc> se usa para formar nominalizaciones deverbales de lugar, instrumento y agente. 15 Carrera (1644) registra ‘borracho’. (ii) Posesión inalienable inabsolutizable, en la que la forma absoluta y la forma poseída del nombre implicado no llevan marca. Texto original piel barriga desnudo testículo qué-con Traducción de palabras Barriga de pellejo, cojones desnudos, ¿con qué? Madrid: BAE, Ediciones Atlas. Mediante ejemplos glosados se podrían evitar confusiones y también se llegaría a estandarizar el texto a un nivel compatible con el de trabajos lingüísticos que tratan de otras lenguas del mundo. En vez de ponernos a humillar, comencemos el cambio y hagamos una diferencia. En este caso, queda claro que tanto la traducción de palabras como la traducción libre son de Salas, quien debería especificarlo, porque el lector podría confundirse y asumir que la cita y las traducciones son de Brüning. "Eh, paisanos, ¿bebemos la última?" Es obvio que se trata de una etimología popular, como se adelanta en señalar el mencionado estudioso. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas. En su Diccionario castellano, Terreros y Pando (1786) consigna la entrada chumar como ‘vulgarmente lo mismo que beber vino’ (424). Folklore lambayecano de humorismo y cos-tumbres. Introducción Localización Espacial. Podemos observar que Carrera considera que <–chæm> es similar al futuro latino en –rus (1644: 39 y 62). Todo esto se ve reforzado con la evidencia proporcionada por Torres Rubio (1700) tanto en su Vocabulario Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 54v-57v) como en su Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 57r- 59r). Reimpresión. Lima: Imprenta de la Plazuela de San Christoval. Mochica (also Yunga, Yunca, Chimú, Muchic, Mochika, Muchik, Chimu) is an extinct language formerly spoken along the northwest coast of Peru and in an inland village. Alexander-Bakkerus, Astrid 2005 Eighteenth-Century Cholón. La propuesta de Salas no considera, pues, esta variabilidad, y carece, además, de un análisis del sistema de posesión nominal de la lengua mochica. [ Links ]. 18 Eh, mañóis ¿chumamus a arrancadera? Bases and high numerals in Polynesian number systems". A dissertation submited to the Faculty of the Graduate School of the University of Minnesota. En conclusión, todos debemos estar unidos para un cambio, sé que será. Donde se puede aprender el MUCHIK por medio de clases virtuales? Carrera registra dos términos con los clíticos correspondientes (1644: 49). El presente ensayo sigue el orden del libro de Salas (2012). Estas unidades de cuenta, más bien, clasifican y agrupan sets de objetos de la manera en que un clasificador en sentido estricto lo haría. Salas (2012) sostiene que, en mochica, hay algunas otras palabras más de acento agudo: ‘criado’, ‘anciano’ y ‘las Marías’, y no contempla la posibilidad de considerar que estas palabras tienen un origen distinto del mochica (49). 3. 23.ª ed. El segundo argumento se basa en "el reconocimiento que se hace en la obra de Diego González Holguín ([1608] 1952: 528) del germen costeño del pallar, el cual define como los ‘frisoles de los yungas delgados y anchos’" (Salas 2012: 59). 1. El segundo factor que complica la tarea de los interesados en investigar el mochica es la falta de un estudio comprensivo. I. Introducción En 1987, cuando se descubrió el Señor de Sipán (foto Nº 01), en Huaca Rajada - Sipán (departamento de . Lima: Academia Peruana de la Lengua. Así, Lehmann (2003: 86-87) y Ameka (1995: 147) constatan que las relaciones espaciales son parte esencial de la posesión inalienable.37, 3.2. En la misma línea, la propuesta de Hovdhaugen para explicar el paradigma de futuro asume que existe un verbo de futuro (2004: 46). En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS). En esta sección, presentamos algunas críticas al análisis de Salas acerca de algunos aspectos sintácticos de la lengua mochica. Alexander-Bakkerus, Astrid 2002 "Nominal Morphophonological processes observed in Pedro de la Mata’s Arte de la Lengua Cholona (1748)". 24 pallar: haua, legumbre (Santo Tomás 1560: 159), pallarpachacara hauar (Santo Tomás 1560: 159). Carrera (1644: 186) explica, además, el uso de en el ejemplo (11): Cabe destacar que, antiguamente, entre las unidades de capacidad para áridos y granos en España se utilizaba la carga, que equivalía a la "capacidad de transporte de una acémila" (Carrión Arregui 1996: 61). Sin embargo, consideramos que su análisis carece de una terminología adecuada, que vaya a la par de estudios similares en otras lenguas del mundo. [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1586 Arte, y Vocabulario en la Lengua General del Perú llamada Quichua en la lengua Española. (1604: sin numerar). Vol. Lehmann, Christian 2003 Possession in Yucatec Maya. Eso refleja, de alguna manera, el estado de los objetos que se encuentran contenidos en los recipientes mencionados. Parece probable que estos dos clasificadores pudieran haber conformado parte de un susbsistema de distribución complementaria comparable con la dicotomía observada entre los clasificadores para decenas. 37 Según Lehmann (2003), esto puede resultar desorientador porque las estructuras de relaciones espaciales carecen normalmente de poseedor y porque su manifestación más obvia es en forma de adposiciones. José Antonio Salas García (Ed.). En relación con , se carece de información acerca de los objetos que se pueden contar, pero su contraparte se encuentra registrada con la información acerca de los elementos que se pueden contar: frutos o frutas. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Instituto Riva-Agüero. Se organiza de la siguiente manera: en la sección 1 se revisan y cuestionan brevemente las propuestas de algunos peruanismos asumidos como de origen mochica [1.1], se analiza y critica lo expuesto acerca de chumado [1.2] y se examina de cerca la propuesta de pallar [1.3]. Por ejemplo, u. na vez, estando en plena reunión con mis compañeras de clases, me di cuenta que una se sentía indignada por tan solo decirle "chola", pero esa palabra está en Muchik y en español significa "muchacha", así que no te sientas mal. ), Madrid: Iberoamericana, Vervuert. En Alexandra Aikhenvald Y. y R. M. W. Dixon (Eds.) Como entrada mochica figura, ‘querer’, sin que se explique que este sign, como verbo ‘ser, estar’ falta, pero Salas cita como entrada, participio perfecto del verbo copulativo. VII, del Libro V, de la Historia del Nuevo Mundo, allí donde el autor se ocupa de la , especie de cardón nativo, desliza el editor Francisco Mateos una nota al pie de página, en la que dice: ‘Del nombre de esta planta deriva indudablemente el verbo actual criollo del Perú y Chile chumarse, sinónimo de emborracharse, embriagarse’" (Cobo [1653] 1964: libro V, cap. El tercero versa sobre los términos del mochica que han ingresado en campos específicos de saberes determinados de la cultura peruana. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1-57. https://doi.org/10.1075/tsl.96.01yap. Bender, Andrea y Sieghard Beller 2006b "‘Fanciful’ or genuine? Bender, Andrea y Sieghard Beller 2007a Numeral Classifiers in Specific Counting Systems: Cultural context, Linguistic Principles, and Cognitive Implications. [ Links ], Real Academia Española 2014 Diccionario de la lengua española. Se registran los vocabularios de las fuentes, con la lamentable omisión del vocabulario, en 1991. A raíz de esta identificación, no nos parece adecuado considerar y como correspondientes del mismo término. A pesar de que los términos alienable e inalienable son bastante comunes en la literatura, sus referencias son altamente variables, como afirma Nichols (1988: 561). Eran los Mochicas, cuya influencia se extendió por el norte hasta Piura y por el sur hasta el Santa. [ Links ], Corominas, Joan [1954] 1974 Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (Biblio-teca Románica Hispánica, V. Diccionarios, 1). Información sobre mochica en el Diccionario y Enciclopedia En Línea Gratuito. Léxico mochica. Así mismo, merece un comentario la explicación que ofrece Salas acerca de la formación del pronombre moiñ al esbozar su hipótesis de que en el mochica surgen diptongos como resultado del contacto con consonantes palatales10 (2012: 46). PDF | On Apr 10, 1989, Rodolfo Cerrón-Palomino published Quechua y Mochica: lenguas en contacto | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate También necesitamos escuchar cómo suena la frase u oración. Los casos de pares de términos registrados en el arte, y que según la traducción de Carrera (1644) denotan un mismo referente, nos invitan a reflexionar en que muy probablemente había una distinción entre el uso alienable e inalienable de estos. Torero Fernández, Alfredo Augusto 2002 Idiomas de los Andes. El segundo término no lo pudimos encontrar. Declarase de interés nacional el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del país", e. sto nos da a entender que podemos difundir y hablar con una libertad de expresión para hacer respetar lo que cada persona tiene, en especial su lengua original. Los términos para contar en centenas son dos: (Carrera 1644: 184) y (Carrera 1644: 186). Amaro Gamboa, Jesús 1999 Vocabulario del uayeísmo en la cultura de Yucatán. 3.1. Torres Rubio, Diego 1700 Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú. Este tipo de análisis no resulta plausible, pues el autor se basa en la relación entre ‘yo’ y ‘alma’, lo que supone para moiñ una carga cristiana que no debe de haber tenido en mochica. [ Links ], Arámbulo Palacios, Edmundo 1995 Diccionario de piuranismos. Cambridge: Cambridge University Press. Lima: Universidad de San Martín de Porres, Escuela Profesional de Turismo y Hotelería. Los pares de términos de partes del cuerpo citados por Carrera (1644) que sugieren esta reflexión son los siguientes: ‘hígado’ (180) y ‘hígado’ (180); ‘choquezuela’ (179) y ‘rodilla’ (179); y ‘las turmas’ (179) y ‘las turmas’ (179). En la sección 3, se presentan algunos cuestionamientos frente a ciertas propuestas y aproximaciones del autor referentes a algunos aspectos morfosintácticos de la lengua mochica: posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo [3.1], la realización del esquema del contenedor [3.2], clasificadores numerales de la lengua mochica [3.3] y paradigmas de futuro [3.4]. "Con voluntad e interés, podemos difundir y mantener nuestra lengua". Más aún, Amaro Gamboa consigna chumar ‘emborrachar’, ‘embriagar’, chumarse ‘emborracharse’, estar chumado ‘estar borracho’ y establece su extensa difusión incluso hasta la zona de Yucatán, en México (1999: 302). Bender y Beller (2007a: 821) establecen que los sistemas de cuenta específica se caracterizan por la combinación de dos rasgos: sus bases son unidades grandes de cuenta (función de multiplicación), y se aplican a solo a ciertos objetos específicos (función de especificidad de objeto). Tomo I. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra, hijos y compañía. Dejándolo de lado, los clasificadores para contar en decenas pueden ser sistematizados en un subsistema en el cual es una suerte de clasificador general que sirve para contar algunos objetos y todo lo que "no sea moneda ni fruta" (Carrera 1644: 183). Salas dedica una considerable extensión al apartado 4.5. de su libro a exponer su análisis de los clasificadores de la lengua mochica (Salas 2012: 154-176). [ Links ], Zevallos Quiñones, Jorge 1992 Los cacicazgos de Trujillo. Lima: Imprenta de la Plazuela de San Christoval. Actualmente, se habla en Eten, Reque, y en los valles costeños de Lambayeque, Chimaca y Moche. En lenguas con clasificadores, así como en lenguas sin clasificadores, los numerales no pueden modificar directamente nombres no contables como agua o aire (Nomoto 2013: 8). Además, Salas cree confirmar la sospecha de que se trata de un hispanismo apoyándose en el registro de Brüning ([1905-1924] 2004: 60) y nos dice: "[…] Brüning […] brinda dos formas: tšaš y tšaša con la glosa de ‘muchacha’[…]" (Salas 2012: 71). En Figueredo, se lee "Estas reglas, y Vocabulario Chinchaysuyo, que añadiò al Arte el P. Juan de Figueredo, las vio un Padre Misionero, que por las repetidas Missiones con que hà corrido todo el Arzobispado de Lima, donde mas se usa la Lengua Chinchaysuyo, està mubien instruido, y practico en dicha Lengua…" (1754: 214v-214r). A José Carlos Huisa Téllez y a Diego Armando Marquez Arnao gracias especiales por revisar y comentar al detalle las últimas versiones. Sin embargo, ya que esta característica es también propia entre los clasificadores de un sistema de cuenta específica, se podría pensar que los clasificadores mochica conforman parte de un sistema de cuenta específica. [ Links ], Allan, Keith 1977 Classifiers. https://doi.org/10.1353/lan.1977.0043. El set más cercano al ego incluiría términos que refieren a padres e hijos, pero en este mismo set estarían incluidos nombres con relevancia cultural como ‘chacra’, ‘comida’, ‘pan’. [ Links ]. La forma ha sido considerada hasta hoy como un clasificador (Adelaar en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 343; Hovdhaugen 2004: 26; Salas 2012: 170) para contar decenas de frutas, mazorcas de maíz y otras cosas (Carrera 1644: 186). En vez de llamar a estas estructuras "posposiciones de relaciones espaciales", es más apropiado referirse a ellas como "marcadores de relaciones espaciales". Recon-strucción y obsolescencia del mochica 1995 23 Richard P. Schae-del El legado de Brüning - su Por esta razón, a simple vista podrían ser vistos como clasificadores de potencia46 o "power terms" como los conocidos en lenguas polinésicas. significa en sí la siguiente expresión medio vaga y contradictoria: «en lo esencial, cada una, de las informaciones»? Entre los "préstamos efectivos", Salas lista los siguientes: ‘casado’; ‘muchacha’, ‘hija’; ‘choquezuela’; ‘marido’; ‘vaca’; ‘último hijo’; ‘cerdo’; ‘encía’; ‘cuerno’; ‘pavo’; ‘cacho’ ‘cuerno’; pantalón; ‘costal’; ‘olla’; ‘patacón’; ‘plátano’; ‘banco de barro’; ‘real’ y ‘ciénaga’. 22 Cerrón-Palomino consigna <Ñaimpaxllæc> (2008: 157); y Carrera, <Ñampaxllæc> (1644: 129). Según Carrera, sirve para contar personas, caballos, cabras, cañas y todo aquello que no es ni moneda ni frutas (1644: 183). Reconstrucción de elementos morfológicos y sintácticos de la lengua mochica. He comparado algunas páginas, escogidas al azar. Se puede determinar, por tanto, que ambos misioneros intentaron subsumir el tiempo y la modalidad que reconocían en <–lam> y en <–chæm> (futuro y obligación) en el término del participio de futuro en –rus. Los clasificadores para contar decenas, centenas —y millares— exhiben una función multiplicadora clara. 19 Chumadera ‘copa de licor’; chumaderas ‘copas en el juego de cartas’; chumadero, chumadeiro ‘bebedero’; chumeta ‘la bebida’. En primer lugar, una de las razones por las que cuestionamos el origen mochica del término es su amplísima distribución, que, como se puede apreciar, llega hasta Yucatán en México y el Uruguay en América del Sur. Comentar un trabajo tan lleno de información sobre el mochica como este es un verdadero reto, que se complica aún más al tener que enfrentarse a una persona tan versada en la materia. Current Studies on South American Languages [Languages of Latin America, 3], 103-110. Una imagen vale más que mil palabras. Surgió de la familia Mochica-Puruhá que eran de nuestros antepasados. Otros estudios apoyan esta aproximación. La otra forma para referirse a ‘corazón’ y ‘bazo’ era (Carrera 1644: 180), que exige la presencia del sufijo <-quic> cuando se encuentra en su forma absoluta, es decir, fuera de una construcción posesiva. es segmentable en , donde se puede advertir el sufijo nominalizador <-Vc>, mencionado anteriormente. Segunda edición, por Miguel A. Güémez Pineda. Tuits de @RAEinforma. Es una lengua de familia desconocida( editar) y escrita en desconocido( editar) . Ésta maneja un sistema de seis vocales que son combinadas entre sí. El apartado 4.9. de Salas (2012), denominado Paradigmas de futuro, expone su análisis sobre las formas de las que se vale el mochica para expresar el futuro (182-185). 2 La lengua mochica . Mayan community". Además de las traducciones de texto, en Glosbe encontrará imágenes que presentan los términos buscados. Aquí se encuentra Leonidas Guevara, el representante de un personaje prehispánico: El Señor de Sicán. El hecho de encontrar pares de términos de partes del cuerpo que, al parecer, denotan lo mismo, hace pensar que quizás se trate de usos distintos que distinguen entre partes del cuerpo que pueden estar en construcciones posesivas tanto alienables como inalienables. VII, nota 5, p. 205). Consideramos que es muy probable que, efectivamente, se trate del verbo ir, cuya raíz sería . De la misma manera, se observa en el Arte de la lengua japona, de Oyanguren ([1738] 2009), el clasificador registrado (駄, da) ‘carga de bestia’ (de caballo) (cf. S, i tú hablas Muchik, debes sentirte valioso y único por tener el privilegio de lo más rico de nuestros antepasados. Their development, characteristics and legacies. [ Links ], Real Academia Española s/f Corpus diacrónico del español (Corde). https://doi.org/10.1017/CBO9780511611773. Oxford: Oxford University Press. El clasificador encuentra su etimología en la palabra mochica ‘piedra’. In Mily Crevels, Simon van de Kerke, Sergio Meira y Hein van der Voort (Eds.). En el apartado 4.4., denominado "Realización del esquema de contenedor" (Salas 2012: 153-154), el autor intenta explicar la recurrencia de un sufijo presente en los términos de partes del cuerpo registrados en Carrera (1644: 177-180). Oxford: Oxford University Press. De manera similar, el cholón, otra lengua andina extinta, presenta el nominalizador <–lam>, que refiere a un evento en el futuro u obligación (Alexander-Bakkerus 2005: 255; 2011: 202). Madrid: Espasa. Madrid: Gredos. [ Links ], Carrera Daza, Fernando de la 1644 Arte de la lengva yvnga de los valles del Obispado de Truxillo del Peru, convn Confessonario, y todas las Oraciones Christianas, traducidas en la lengua, y otras cosas. Nominalization in Asian Languages, Diachronic and typological perspectives. Hasta el momento, este verbo nunca había sido mencionado por los investigadores del mochica. Salas no identifica <-tæ-> como parte de un sufijo nominalizador de la lengua mochica. De este tema nos habla el propio Carrera, cuando explica que "[…] fæp, es el sueño, y es nombre substantiuo, y junto con la particula eiñ, que es parte del verbo substantiuo, dize fæpeiñ, que en rigor diçe, yo soy sueño, y entienden los Indios esse romance, como de verbo, yo sueño […]" (1644: 100). como saber si mis lentes tienen filtro azul, lugares para visitar en trujillo gratis, terreno en nuevo imperial, rouviere anatomía pdf tomo 3, examen de quinto grado de primaria pdf 2022, agroindustria ejemplos, coches para bebés modernos, funciones químicas ejercicios resueltos, una mujer con vph puede tener hijos, ejercicios de hidrólisis, descubre la gracia de dios elizabeth george pdf, oktoberfest perú 2022, trabajo de lunes a viernes almacén, como se empieza a leer la biblia, memorandum por abandono de trabajo, política nacional de igualdad de género pdf, toratto grupo inmobiliario ruc, procedimientos mineros, características de las ventas por redes sociales, trabajos que pagan bien en perú sin estudios, lentes para computadora gmo, club laguna la joya terrenos, datos meteorológicos de senamhi, pilsen callao publicidad, como empezar una carta de opinión, orden sucesorio código civil, crítica textual del nuevo testamento pdf, derecho laboral en la revolución mexicana, ana paula capetillo y su novio, dinámicas de isla desierta, donde pagar crediscotia, barra energética de quinua, cuanto es 15 millones de espermatozoides, premios summum 2022 nominados, 5 características del evangelio de juan, series verbales ejemplos, parámetros de calidad del agua oms, propuesta de valor de una crema, restaurantes en pachacamac con juegos, insignia del colegio pedro ruiz gallo ciudad eten, licuefacción incompleta que es, manual del docente de comprensión lectora 2019, para que se utilizan las comillas, módulo resiliente pavimentos, plan de importación ejemplo, trabajo en fábricas de ate vitarte sin experiencia, saludo de bienvenida a profesores 2021, composición de la tierra negra, ley de rotulado y etiquetado perú 2021, comunidades del distrito de santiago cusco, factores que alteran o determinan el proceso salud enfermedad, aspiradoras domesticas, redes covalentes ejemplos, fuentes de contaminación del suelo, traslado externo usmp, función poética en la comunicacion, municipalidad de ica brevete, seriación y clasificación piaget pdf, agenesia conducto venoso, convocatoria nutricionista minsa, stranger things abuela, cinestar cartelera chosica, imagenes de costumbres de arequipa, casrrhh pncvfs gob pe convocatorias nuevo usuario, reconocimiento del problema ejemplos, trabajo enfermera arequipa, comic con argentina 2022 ticketek, trabajo técnico agropecuario, distanciamiento de siembra del camote, plantilla 9 box excel gratis, casa aguaymanto punta sal, partes de un proyecto para niños de primaria, todo sobre pescados y mariscos, distribución de planta de una empresa, que debe saber un estudiante de derecho, faber castell perú catalogo 2022, plantilla canvas editable ppt, terrenos en venta arequipa baratos 2022 olx, pelos en el estómago síntomas, radio huancayo en vivo numero de teléfono,

Técnicas De La Intervención Policial, Batas Para Psicólogos, Como Ganar La Tinka Matemáticamente, Clasificación De Los Secadores Solares, Donde Estudiar Mecánica Automotriz En Perú, Nissan Sentra 1997 Mercado Libre, Competencias Y Capacidades De Matemática Inicial, Barcelona Vs Juventus Canal Y Hora, Relación De Cultura Y Tecnología, Requisitos Para Exportar Jengibre, San Miguel Industrias Pet Trabaja Con Nosotros,

palabras en lengua mochicaEnquiry Form (We will get back to you within 2 hours)

palabras en lengua mochicaMaybe you like also

  • +86-17756049795
  • Facebook
  • Whatsapp
  • Email Us
  • Skype
  • palabras en lengua mochica Free Alerts on latest products

  • palabras en lengua mochicaContact Us

    Address:No.372 BZ Rd,Luyang Industrial Zone,230041,Hefei,Anhui,China

    Email:[email protected]
    Tel:+86 055162587465
    Mob:+86 17756049795
    Web:serum la roche posay precio